



OlegD (обсуждение | вклад) (→<font color="red">'''Красное ТВ'''</font>) |
OlegD (обсуждение | вклад) (→<font color="red">'''Свобода, Равенство и Братство '''</font>) |
||
| Строка 12: | Строка 12: | ||
http://krasnaya-zastava.ru/images/8/8d/280px-Prise_de_la_Bastille.jpg | http://krasnaya-zastava.ru/images/8/8d/280px-Prise_de_la_Bastille.jpg | ||
| − | Ровно 219 лет назад Наши предшественники разрушили мир тирании. Взяли Бастилию. Объявили на земле мир свободы, равенства и братства. Было много ошибок, потом осуждений и наветов. Но вот прошло свыше 200 лет. И весь мир празднует этот день. Пройдет значительно меньше времени и 7 ноября опять по Красной площади пойдут НАШИ ТАНКИ. И Мир где '''земля крестьянам, фабрики рабочим, а мир народом восторжествует'''. | + | Ровно 219 лет назад Наши предшественники разрушили мир тирании. Взяли Бастилию. Объявили на земле мир свободы, равенства и братства. Было много ошибок, потом осуждений и наветов. Но вот прошло свыше 200 лет. И весь мир празднует этот день. Пройдет значительно меньше времени и 7 ноября опять по Красной площади пойдут НАШИ ТАНКИ. И Мир где '''земля крестьянам, фабрики рабочим, а мир народом восторжествует'''. |
| + | La Marseillaise | ||
| + | 1.Allons enfants de la Patrie | ||
| + | Le jour de gloire est arrivé ! | ||
| + | Contre nous de la tyrannie | ||
| + | L'étendard sanglant est levé | ||
| + | Entendez-vous dans nos campagnes | ||
| + | Mugir ces féroces soldats? | ||
| + | Ils viennent jusque dans vos bras. | ||
| + | Égorger vos fils, vos compagnes! | ||
| + | Refrain: | ||
| + | |||
| + | Aux armes citoyens | ||
| + | Formez vos bataillons | ||
| + | Marchons, marchons | ||
| + | Qu'un sang impur | ||
| + | Abreuve nos sillons | ||
| + | |||
| + | 2.Que veut cette horde d'esclaves | ||
| + | De traîtres, de rois conjurés? | ||
| + | Pour qui ces ignobles entraves | ||
| + | Ces fers dès longtemps préparés? | ||
| + | Français, pour nous, ah! quel outrage | ||
| + | Quels transports il doit exciter? | ||
| + | C'est nous qu'on ose méditer | ||
| + | De rendre à l'antique esclavage! | ||
| + | |||
| + | 3.Quoi ces cohortes étrangères! | ||
| + | Feraient la loi dans nos foyers! | ||
| + | Quoi! ces phalanges mercenaires | ||
| + | Terrasseraient nos fils guerriers! | ||
| + | Grand Dieu! par des mains enchaînées | ||
| + | Nos fronts sous le joug se ploieraient | ||
| + | De vils despotes deviendraient | ||
| + | Les maîtres des destinées. | ||
| + | |||
| + | 4.Tremblez, tyrans et vous perfides | ||
| + | L'opprobre de tous les partis | ||
| + | Tremblez! vos projets parricides | ||
| + | Vont enfin recevoir leurs prix! | ||
| + | Tout est soldat pour vous combattre | ||
| + | S'ils tombent, nos jeunes héros | ||
| + | La France en produit de nouveaux, | ||
| + | Contre vous tout prêts à se battre. | ||
| + | |||
| + | 5.Français, en guerriers magnanimes | ||
| + | Portez ou retenez vos coups! | ||
| + | Épargnez ces tristes victimes | ||
| + | À regret s'armant contre nous | ||
| + | Mais ces despotes sanguinaires | ||
| + | Mais ces complices de Bouillé | ||
| + | Tous ces tigres qui, sans pitié | ||
| + | Déchirent le sein de leur mère! | ||
| + | |||
| + | 6.Amour sacré de la Patrie | ||
| + | Conduis, soutiens nos bras vengeurs | ||
| + | Liberté, Liberté chérie | ||
| + | Combats avec tes défenseurs! | ||
| + | Sous nos drapeaux, que la victoire | ||
| + | Accoure à tes mâles accents | ||
| + | Que tes ennemis expirants | ||
| + | Voient ton triomphe et notre gloire! | ||
| + | |||
| + | 7.Nous entrerons dans la carrière | ||
| + | Quand nos aînés n'y seront plus | ||
| + | Nous y trouverons leur poussière | ||
| + | Et la trace de leurs vertus | ||
| + | Bien moins jaloux de leur survivre | ||
| + | Que de partager leur cercueil | ||
| + | Nous aurons le sublime orgueil | ||
| + | De les venger ou de les suivre! | ||
| + | |||
| + | Le septième couplet, dit couplet des enfants, date d'octobre 1792. Il est attribué à Jean-Baptiste Dubois, Marie-Joseph Chénier et l'abbé Dubois. | ||
| + | Седьмой куплет, так называемый куплет детей, датированный 1792. Авторство приписывается Жану-Баптисту Дюбуа, Мари-Жозефу Шенье и аббату Дюбуа. | ||
==<font color="red">'''Красное ТВ'''</font>== | ==<font color="red">'''Красное ТВ'''</font>== | ||