Общественный договор Debian — Вики Красной Заставы

Общественный договор Debian

Материал информационного ресурса НКК "Красная Застава"

 
м
 
Строка 9: Строка 9:
 
1. Debian останется Свободным ПО на все 100%
 
1. Debian останется Свободным ПО на все 100%
  
    Мы установили критерии, по которым мы определяем, является ли произведение ''"свободным"'' и опубликовали их в документе ''"Критерии Debian по определению Свободного ПО"''. Мы обещаем, что система Debian и все её компоненты будут свободными в смысле этих критериев. Мы будем поддерживать и тех пользователей, которые разрабатывают и используют в Debian как свободные, так и несвободные разработки. Мы никогда не сделаем так, чтобы система зависела от какого-либо несвободного компонента.
+
Мы установили критерии, по которым мы определяем, является ли произведение ''"свободным"'' и опубликовали их в документе ''"Критерии Debian по определению Свободного ПО"''. Мы обещаем, что система Debian и все её компоненты будут свободными в смысле этих критериев. Мы будем поддерживать и тех пользователей, которые разрабатывают и используют в Debian как свободные, так и несвободные разработки. Мы никогда не сделаем так, чтобы система зависела от какого-либо несвободного компонента.
  
 
2. Наши разработки будут возвращаться Сообществу Свободного ПО
 
2. Наши разработки будут возвращаться Сообществу Свободного ПО
  
    Когда мы пишем новые компоненты системы Debian, мы лицензируем их в соответствии с Критериями Debian по определению Свободного ПО. Мы сделаем лучшую систему, на какую способны, чтобы Свободное ПО широко распространялось и использовалось. Мы взаимодействуем с авторами исходных работ ("upstream"), включённых в нашу систему, по вопросам исправления ошибок, усовершенствований и запросов пользователей.
+
Когда мы пишем новые компоненты системы Debian, мы лицензируем их в соответствии с Критериями Debian по определению Свободного ПО. Мы сделаем лучшую систему, на какую способны, чтобы Свободное ПО широко распространялось и использовалось. Мы взаимодействуем с авторами исходных работ ("upstream"), включённых в нашу систему, по вопросам исправления ошибок, усовершенствований и запросов пользователей.
  
 
3. Мы не будем скрывать проблемы
 
3. Мы не будем скрывать проблемы
  
    Мы будем поддерживать базу данных со всеми отчётами об ошибках открытой для всеобщего чтения в любое время. Отчёты, которые нам присылают, будут сразу же доступны всем остальным.
+
Мы будем поддерживать базу данных со всеми отчётами об ошибках открытой для всеобщего чтения в любое время. Отчёты, которые нам присылают, будут сразу же доступны всем остальным.
  
 
4. Главное для нас — это наши пользователи и Свободное ПО
 
4. Главное для нас — это наши пользователи и Свободное ПО
  
    Мы будем руководствоваться потребностями наших пользователей и Сообщества Свободного ПО. Их интересы будут первыми в списке наших приоритетов. Мы будем поддерживать потребность наших пользователей работать с различными компьютерными средами. Мы не будем возражать против намерения использовать несвободное ПО на системах Debian или пытаться получить какую-либо плату с тех, кто создаёт или использует такие разработки. Мы позволим другим создавать дистрибутивы, содержащие как Debian, так и другие разработки, не требуя никакого вознаграждения. Чтобы добиться этих целей, мы предоставим интегрированную высококачественную систему, без юридических ограничений, которые могли бы помешать такому её использованию.
+
Мы будем руководствоваться потребностями наших пользователей и Сообщества Свободного ПО. Их интересы будут первыми в списке наших приоритетов. Мы будем поддерживать потребность наших пользователей работать с различными компьютерными средами. Мы не будем возражать против намерения использовать несвободное ПО на системах Debian или пытаться получить какую-либо плату с тех, кто создаёт или использует такие разработки. Мы позволим другим создавать дистрибутивы, содержащие как Debian, так и другие разработки, не требуя никакого вознаграждения. Чтобы добиться этих целей, мы предоставим интегрированную высококачественную систему, без юридических ограничений, которые могли бы помешать такому её использованию.
  
 
5. Разработки, которые не отвечают нашим стандартам Свободного ПО
 
5. Разработки, которые не отвечают нашим стандартам Свободного ПО
  
    Мы понимаем, что некоторым нашим пользователям нужны разработки, которые не соответствуют Критериям Debian по определению Свободного ПО. Для таких работ мы создали разделы нашего архива "contrib" и "non-free". Пакеты в этих разделах не являются частью системы Debian, хотя и собраны для использования в Debian. Мы призываем поставщиков CD прочесть лицензии пакетов в этих разделах и определять, могут ли они распространять это ПО на своих CD. Таким образом, хотя несвободные разработки не являются частью Debian, мы поддерживаем их использование, и предоставляем нашу инфраструктуру (например, систему отслеживания ошибок и списки рассылки).
+
Мы понимаем, что некоторым нашим пользователям нужны разработки, которые не соответствуют Критериям Debian по определению Свободного ПО. Для таких работ мы создали разделы нашего архива "contrib" и "non-free". Пакеты в этих разделах не являются частью системы Debian, хотя и собраны для использования в Debian. Мы призываем поставщиков CD прочесть лицензии пакетов в этих разделах и определять, могут ли они распространять это ПО на своих CD. Таким образом, хотя несвободные разработки не являются частью Debian, мы поддерживаем их использование, и предоставляем нашу инфраструктуру (например, систему отслеживания ошибок и списки рассылки).
  
 
==Критерии Debian по определению Свободного ПО==
 
==Критерии Debian по определению Свободного ПО==
Строка 31: Строка 31:
 
1. Свободное распространение
 
1. Свободное распространение
  
    Лицензия никакой части Debian не может запрещать никакой группе людей продавать или раздавать ПО как компонент собранного дистрибутива ПО, содержащего программы из нескольких различных источников. Лицензия не может требовать авторского гонорара или иного вознаграждения за такую продажу.
+
Лицензия никакой части Debian не может запрещать никакой группе людей продавать или раздавать ПО как компонент собранного дистрибутива ПО, содержащего программы из нескольких различных источников. Лицензия не может требовать авторского гонорара или иного вознаграждения за такую продажу.
  
 
2. Исходные тексты
 
2. Исходные тексты
  
    Программа должна включать исходные тексты, и должна разрешать распространение как исходных текстов, так и откомпилированной программы.
+
Программа должна включать исходные тексты, и должна разрешать распространение как исходных текстов, так и откомпилированной программы.
  
 
3. Производные работы
 
3. Производные работы
  
    Лицензия должна разрешать модификацию и создание производных программ и распространение их на тех же условиях, что и первоначальное ПО.
+
Лицензия должна разрешать модификацию и создание производных программ и распространение их на тех же условиях, что и первоначальное ПО.
  
 
4. Целостность авторских исходных текстов
 
4. Целостность авторских исходных текстов
  
    Лицензия может запрещать распространение исходных текстов в изменённом виде, '''_только_''' если лицензия разрешает распространение "файлов заплат" с исходным кодом, для модификации программы во время сборки. Лицензия должна явно разрешать распространение ПО, собранного из модифицированных исходных текстов. Лицензия может потребовать, чтобы производные работы носили другое имя или номер версии, нежели первоначальное ПО. (''Это компромисс. Группа Debian призывает всех авторов не запрещать изменений файлов, как исходного кода, так и двоичных.'')
+
Лицензия может запрещать распространение исходных текстов в изменённом виде, '''_только_''' если лицензия разрешает распространение "файлов заплат" с исходным кодом, для модификации программы во время сборки. Лицензия должна явно разрешать распространение ПО, собранного из модифицированных исходных текстов. Лицензия может потребовать, чтобы производные работы носили другое имя или номер версии, нежели первоначальное ПО. (''Это компромисс. Группа Debian призывает всех авторов не запрещать изменений файлов, как исходного кода, так и двоичных.'')
  
 
5. Запрещается дискриминация людей или групп людей
 
5. Запрещается дискриминация людей или групп людей
  
    Лицензия не должна дискриминировать людей или группы людей.
+
Лицензия не должна дискриминировать людей или группы людей.
 
    
 
    
 
6. Запрещается дискриминации по областям деятельности
 
6. Запрещается дискриминации по областям деятельности
  
    Лицензия не должна запрещать использование программы в какой-либо области деятельности. Например, она не может запрещать использование программы в бизнесе или в генной инженерии.
+
Лицензия не должна запрещать использование программы в какой-либо области деятельности. Например, она не может запрещать использование программы в бизнесе или в генной инженерии.
  
 
7. Распространение лицензии
 
7. Распространение лицензии
  
    Права, определяемые лицензией программы, должны получать все те, среди кого она будет распространена, без необходимости использования этими группами людей дополнительной лицензии.
+
Права, определяемые лицензией программы, должны получать все те, среди кого она будет распространена, без необходимости использования этими группами людей дополнительной лицензии.
  
 
8. Лицензия не должна относиться исключительно к Debian
 
8. Лицензия не должна относиться исключительно к Debian
  
    Права, определяемые лицензией программы, не должны зависеть от того, является ли она частью системы Debian. Если программа отделяется от Debian и используется или распространяется без Debian, но всё же в рамках лицензии программы, то у всех групп людей, к которым она попадает, должны быть те же права, которые предоставляются вместе с системой Debian.
+
Права, определяемые лицензией программы, не должны зависеть от того, является ли она частью системы Debian. Если программа отделяется от Debian и используется или распространяется без Debian, но всё же в рамках лицензии программы, то у всех групп людей, к которым она попадает, должны быть те же права, которые предоставляются вместе с системой Debian.
  
 
9. Лицензия не должна ограничивать другое ПО
 
9. Лицензия не должна ограничивать другое ПО
  
    Лицензия не должна накладывать ограничения на другое ПО, которое распространяется с данным. Например, лицензия не должна настаивать на том, чтобы все программы, распространяемые в той же среде были свободным ПО.
+
Лицензия не должна накладывать ограничения на другое ПО, которое распространяется с данным. Например, лицензия не должна настаивать на том, чтобы все программы, распространяемые в той же среде были свободным ПО.
  
 
10. Примеры лицензий
 
10. Примеры лицензий
  
    Лицензии "[http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GPL]", "[http://www.debian.org/misc/bsd.license BSD]", и "[http://perldoc.perl.org/perlartistic.html Artistic]" являются примерами лицензии, которые мы считаем ''"свободными"''.
+
Лицензии "[http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GPL]", "[http://www.debian.org/misc/bsd.license BSD]", и "[http://perldoc.perl.org/perlartistic.html Artistic]" являются примерами лицензии, которые мы считаем ''"свободными"''.
  
    ''Заключить "общественный договор с Сообществом Свободного программного обеспечения" предложил Эан Шусслер (Ean Schuessler). Черновик этого документа был написан Брюсом Перенсом (Bruce Perens), совершенствовался другими разработчиками Debian в ходе длившейся в течение месяца электронной конференции в июне 1997 года, и затем был [http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html утверждён] в качестве официальной опубликованной политики Проекта Debian.''
+
''Заключить "общественный договор с Сообществом Свободного программного обеспечения" предложил Эан Шусслер (Ean Schuessler). Черновик этого документа был написан Брюсом Перенсом (Bruce Perens), совершенствовался другими разработчиками Debian в ходе длившейся в течение месяца электронной конференции в июне 1997 года, и затем был [http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.html утверждён] в качестве официальной опубликованной политики Проекта Debian.''
  
    ''Позднее Брюс Перенс убрал специфичные для Debian ссылки из Критериев Debian по определению свободного ПО, чтобы создать [http://www.opensource.org/docs/definition.php "Определение Open Source"].''
+
''Позднее Брюс Перенс убрал специфичные для Debian ссылки из Критериев Debian по определению свободного ПО, чтобы создать [http://www.opensource.org/docs/definition.php "Определение Open Source"].''
  
    ''Другие организации могут создавать свои документы, наследуя или основываясь на нём. Пожалуйста, отдайте честь проекту Debian, если вы этим займётесь.''
+
''Другие организации могут создавать свои документы, наследуя или основываясь на нём. Пожалуйста, отдайте честь проекту Debian, если вы этим займётесь.''

Текущая версия на 13:21, 14 апреля 2011

Источник — «http://krasnaya-zastava.ru/wiki/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80_Debian&oldid=7422»