«Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Ответить
Аватара пользователя
Таня Данилова
Сообщения: 4787
Зарегистрирован: 12 ноя 2004, 10:18

«Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Сообщение Таня Данилова » 15 июн 2009, 12:57

Владимирская Т.Л., Владимирский С.Н. «Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»


На улицах и площадях Сантьяго горели костры. Ничуть не напоминали они веселых огней, зажженных в честь карнавалов, народных гуляний, праздничных шествий. Скорее походили на мрачные отблески костров средневековья. Сбросив законного президента страны, избранного народом, генералы-предатели пытались погрузить Чили во мрак террора и страха, высветив огненными точками костров места сожжения надежд на будущее и уверенности в настоящем.

Языки пламени жадно поглощали страницы книг, магнитофонные ленты и тростниковые флейты. Да, в народных инструментах, возрожденных к жизни провозвестниками революционных преобразований в стране — сторонниками движения Новой песни. — хунта видела таких же врагов, как в учебниках истории, как в листовках Народного единства, как в знаменах революционного народа. В те мрачные дни найденные при обыске пластинки Виктора Хары, портреты певцов Новой песни становились поводом для ареста, пыток, иногда гибели, словно их владельцы были хранителями тайных складов оружия...

Важную роль движения Новой песни в чилийском революционном процессе неоднократно подчеркивал в своих статьях и выступлениях Генеральный секретарь КПЧ товарищ Л. Корвалан. Среди крупных достижений чилийской революции он называл и «подъем музыкального творчества на основе слияния подлинных ценностей фольклора с профессиональным мастерством».

Без музыки в конце 60-х годов в Чили не обходилось ни одно крупное мероприятие политического характера. Выступления ансамблей «Килапаюн», «Инти-Ильимани», Виктора Хары и других певцов на митингах, собраниях сообщали им особую эмоциональную приподнятость. Предвыборную кампанию сопровождали песни Хары «Пуэрто-Монтт», «Призыв к землепашцу» и другие. Но не меньше песен привлекали людей личное обаяние Виктора Хары, его доверительная манера общения с публикой. Виктор считал себя плохим оратором, и выступить с речью для него было поистине тяжелейшим испытанием. Но он умел на редкость быстро установить непринужденный контакт с людьми.

До нас дошли немногие киноматериалы, запечатлевшие певца на концертах в маленьких поселках, на шахтах, в кварталах бедняков. Виктор чувствовал себя здесь свободно, естественно. «Я стараюсь вести себя в соответствии с тем, что я утверждаю, — писал Виктор Хара. — Моя песня — это форма моего общения с народом. Форма поиска возможности объединения наших сил. Тот, кто решил стать певцом души народа, должен пройти много дорог, должен... осознать, что так же, как нас объединяет песня, нас объединяет стремление построить новую жизнь, более справедливую, более гуманную». Потому-то так доверчиво, так искренне открывались навстречу певцу сердца скромных тружеников.
Виктор с одинаковой отдачей и энергией пел на крупных концертах, на многотысячных митингах и перед несколькими десятками бедняков, перед детьми. Он увлекал за собой, и люди подхватывали простые и понятные слова его песен:

Курс наук познал не в школе, —
В мастерских и на полях.
Штукатур, сапожник, столяр —
Вот мои учителя.
Сколько тысяч раз хозяин
Мне заткнуть пытался рот!
Но ударит — поднимаюсь,
И встаю я в полный рост!
Им понять необходимо
То, что мы — непобедимы,
Потому что мы — творцы,
Потому что мы — едины!

Широкую популярность в те годы приобрело трио «Тьемпонуэво» из Вальпараисо. Ансамбль этот, созданный студентами-медиками Роберто Риверой, Раулем и Серхио Санчесами, стал достойным преемником ведущих исполнителей Новой песни. В родном городе, среди портовиков и студентов, рабочих и матросов выступления «Тьемпонуэво» проходили с неизменным успехом, рефрены песен, точные и быстро запоминающиеся, передавались из уст в уста. Большое значение участники ансамбля придавали и работе с детьми. Для них Роберто писал песни наподобие считалочек — игро¬вые, легкие, но всегда с глубоким смыслом. Особую популярность приобрела его песня «Да здравствует революция!». Написанная в ритме перуанского вальса, она на фоне многих песен того периода поражала задушевной лиричностью. Лишенная малейшего намека на выспренный пафос, песня как бы свидетельствовала, что борьба за революцию — отнюдь не громкие фразы для миллионов чилийцев, а дело их жизни, идея, дошедшая до самых глубин души.
Звучащий рефреном лозунг «Вива ла революсьон!» (особенно после включения песни в фильм Романа Кармена «Пылающий континент»), стал своего рода паролем, не требующим перевода— вслед за испанским «Но пасаран!» и португальским «Аванте!».

Вперед, сомненья отбросив!
Открой в грядущее дверь!
С народом ты или против —
Вопрос вопросов теперь.
Нам вой сирены не страшен,
Народ единый силен.
Вперед — под лозунгом нашим
Вива ла революсьон!

В канун выборов 1970 года в Сантьяго намечался марш в поддержку блока левых сил. На демонстрацию люди должны были выйти с боевой общей песней. Лирический вальс «Да здравствует революция!» не годился для этой цели, и руководители Народного Единства обратились к композитору Серхио Ортеге, чьи пламенные песни, точно магнит, притягивали людей. Так родился гимн «Венсеремос». Ночью, накануне марша, он был записан на пластинку, и зазвучал его мощный припев, сразу же подхваченный сторонниками Сальвадора Альенде:

Венсеремос! Венсеремос!
Цепи рабства разбить мы должны!
Венсеремос! Венсеремос!
Мы изгоним нужду из страны!

С этой песней чилийцы шли на выборы, чтоб отдать свои голоса народному кандидату, с этой песней заполнили улицы и площади страны в ночь, когда стали известны результаты выборов — Победа!

«Собралось около миллиона людей: не передать, с какой силой звучал «Венсеремос» в исполнении стольких голосов!»,— вспоминает Джоан Хара. Той ночью чилийцы танцевали на улицах до рассвета...

Государственный переворот, совершенный в Чили 11 сентября 1973 года реакционной военщиной с одобрения империалистических монополий, вверг страну в пучину репрессий и горя. Аресты, пытки, «исчезновения» людей, расстрелы и ссылки превратились в обыденную реальность. Наряду с партийными и профсоюзными активистами за решетку были брошены и деятели культуры, в том числе — горячо любимые народом певцы Новой песни.

За решеткой оказался певец Анхель Парра, в первый же день власти арестовали Виктора Хару. Его вместе с тысячами других чилийцев отвезли на огромный крытый стадион «Чили», превращенный в концлагерь. Здесь, где совсем еще недавно Виктор познал радость победы на Первом фестивале Новой чилийской песни, где десятки раз его выступления встречали восторженный прием, он провел последние часы своей жизни.

В задачи военного правительства входило вычеркнуть из памяти чилийцев само воспоминание о периоде Народного единства, а потому необходимо было забыть о музыке того времени. На кены, чаранго, сампоньи — народные инструменты, ставшие олицетворением музыки Революции — был наложен запрет. Хунта запрещала песни — а они превращались в символы, хунта убивала певцов — их имена становились знаменами в борьбе, вдохновляли и вдохновляют все новых борцов за свободу родной земли.

Даже в первые месяцы после переворота песня продолжала жить и бороться. Одно из наиболее поразительных явлений — не просто создание песен в концентрационных лагерях, а феномен возрождения там процесса, подобного движению Новой песни. В лагерях «Трес аламос» и «Чакабуко» создаются ансамбли, появляются солисты, работающие в тесном контакте друг с другом. Наконец, ансамбли рождаются и в новых массовых организациях — Ассоциациях семей политзаключенных, организации родственников пропавших без вести и т. д.
Новая песня вновь занимает место в борьбе: срывает маски с предателей, помогает сплотить патриотические силы, она становится эпицентром митингов солидарности с бастующими и поднимает свой голос против репрессий, она помогает собирать средства в помощь семьям арестованных и рассказывает правду о происходящем.

Немалое значение для развития политической революционной культуры в этот период имеет рождение в Сантьяго театральной труппы «Алеф» под руководством Оскара Кастро, которая широко использует в своих представлениях музыку, а также деятельность фирмы грамзаписи «Алерсе» (правда, с очень скромными возможностями, но под руководством настоящих энтузиастов, не пекущихся о личной выгоде и не страшащихся опасности).

Двумя составляющими песенного движения в стране сегодня являются продолжающая существовать и развиваться Новая песня Чили (Нуэва кансьон чилена) и несколько отличное от нее течение Канто Нуэво (в переводе с испанского это название звучит так же, как прежнее — Новая песня, поэтому в дальнейшем мы позволим себе приводить испанское звучание этого термина).

По многим внешним показателям Канто нуэво отличается от своей предшественницы — Новой песни Чили. Они касаются и музыки (здесь используется более широкий спектр музыкальных форм: джаз, рок, музыка барокко, более решительные поиски новых гармонических приемов), и поэзии (она более философична. более утонченна). Значительны и внутренние отличия Канто нуэво от Новой песни — они продиктованы изменившейся ситуацией, переходом политических партий пролетариата на подпольную работу.

Многие деятели Новой песни оказались в эмиграции, там они выполняют важную работу, стремясь поднять дух тех, кто оказался отрезанным от родной земли, дома, близких.

Нету времени ждать.
В сердце не место сомненьям.
Мысль, забейся опять
С яростным вдохновеньем!
Мы продолжаем жить —
Пусть теперь по-другому.
И не должны забыть
Путь свой к родному дому.

А ведь заставить «опасных» для диктатуры чилийцев, забыть путь к родному дому — стало задачей хунты Пиночета. Неоднократно правительственные органы отказывали во въездной визе тем, кто по тем или иным причинам выезжал из страны на короткий срок. Среди подобных «эмигрантов поневоле» часто оказываются и чилийские музыканты. Характерной в этом отношении явилась судьба ансамбля «Ильяпу». Хранящий традиции Новой песни, он вызывал большой интерес и в Северной Америке, и в Европе. Недавно «Ильяпу» получил приглашение для выступлений во Франции. Гастроли Ансамбля прошли там с большим успехом, но вернуться на родину его участники не смогли — такова была воля диктатора. В ответ на это беззаконие в Чили была распространена рукописная листовка со словами песни, написанной в подполье:

Под звуки чаранго и кены
«Ильяпу» явился к жизни,
И сила любви к Отчизне
Его наполняла вены.
Ветра и морская пена
Питали его инструменты.
Он важмым стал элементом
Песни народной, новой,
Из прошлого взяв основы,
«Ильяпу» стал монументом.

Эти строки со всем правом можно было бы отнести ко всем ансамблям и солистам Новой песни, которые, действуя в условиях преследований или в дали от родной страны, остаются ее полномочными представителями, выразителями национальны чаяний, светлых устремлений свободолюбивого и непокоренного народа Чили.


Татьяна и Сергей Владимирские
ЖУРНАЛ «МУЗЫКАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ» №7 (681) апрель 1986 г., с. 2. Политическая песня мира

Источник:http://www.agrenada.ru/page.php?menu_ui ... 2&lang=rus

Аватара пользователя
Таня Данилова
Сообщения: 4787
Зарегистрирован: 12 ноя 2004, 10:18

Сообщение Таня Данилова » 15 июн 2009, 13:02

Интервью с руководителем ансамбля «Гренада» Т. Л. Владимирской смотрите на КТВ http://krasnoe-tv.ru/node/1596

Станислав П.
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 29 май 2008, 23:53

Re: «Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Сообщение Станислав П. » 18 авг 2010, 20:39

Искал информацию об ансамбле "Тьемпонуево" набрав по русски - сюда вот попал :)
По испански видимо пишется "Tiemponuevo".
Что касается цитируемой песни "Вива ля революсьон" то видимо это песня Será más mejor
Она есть и на первом альбоме Тьемронуэво, который я в четырёх кусках залил на ю-тьюб, но там в ролике содержащеи несколько песен можно сразу перейти на нее щёлкнув на время начала песни в ролике, в данном случае "8:41" в "описании ролика" снизу.
http://www.youtube.com/watch?v=WrIPtnBBuoU
Есть эта песня и на втором альбоме Тьемпонуево, немного в другой аранжировке, которая мне нравится меньше.
http://www.youtube.com/watch?v=Mq1yHcWJ57k (5-й трэк, "3:56")

А вообще очень советую почитать книгу Джоан Хара "Прерванная песня"
Потрясающая книга.
http://www.ruso.cl/ru/files/Kniga%20Vic ... 0Tekst.pdf
На краю Лонкена, там, где кончались земли семьи РуисТагле
и начиналось поместье Фернандо Прието,
жил Мануэль Хара с женой Амандой и детьми — Марией, Хеорхиной (Кокой), Эдуардо (Лало) и самым
младшим в то время — Виктором. Мануэль был худощав, темноволос, с орлиными чертами обветренного
лица. Его ожесточил тяжкий труд инкилино, и в детях он видел скорее дополнительных работников,
нежели людей независимых. Когда Виктору исполнилось шесть или семь лет, он стал работать с отцом в
поле. Иногда, чтобы доставить ему удовольствие, отец разрешал мальчику проехаться на бороне, но в
основном приходилось с трудом брести вдоль борозды, помогая направлять быков, в то время как отец
погружал в землю примитивный деревянный плуг, и так весь день — взад и вперед.
Рукою твердой, привычной
Я в землю плуг погружаю,
А над головой кружится
Птиц беззаботных стая.
Сколько лет я живу на свете —
Усталая кормит землица,
А солнце светит и светит,
И пот по щекам струится,
Бороздя мою черную кожу.
А мне — бороздить эту землю.
Борозда за бороздою.
Борозда за бороздою.
(«Плуг» — «El arado»)
http://www.youtube.com/watch?v=0MzY1DN9WK8
INTI ILLIMANI - El Arado
http://www.youtube.com/watch?v=yjBCiDOYX9w
Аманда была невысокой женщиной, плотного сложения, с чудесной улыбкой, освещавшей все ее лицо.
Она была родом из крохотной деревеньки Кирикина в провинции Ньюбле на юге Чили; в ней преобладала
кровь индейцев мапуче. Она никогда не говорила о своей матери, не знала, кем был ее отец; ребенком она
наслушалась крестьянской народной музыки, научилась песням, которые поют на свадьбах, похоронах, во
время сбора урожая. У нее был мягкий сильный голос, и ее часто приглашали петь для гостей или на
праздниках; пользовалась она уважением и как очень работящая женщина.
Виктор обычно ходил вместе с матерью в соседские дома, когда там умирал ребенок, что случалось
весьма часто. Как ни странно, ночное бдение в таком доме считалось праздничным событием. Люди верили,
или хотели верить, будто умерший ребенок превратился в ангелочка, который станет ждать родителей на
небе, а пока, быть может, замолвит за них словечко богу. По традиции, тело умершего ребенка усаживали,
украшали, обертывали белой бумагой и ставили вокруг бумажные самодельные цветы — живые цветы
были слишком дороги.
Песенный обряд продолжался всю ночь. В первые несколько часов исполняли «Канто а ло дивино»
(«Песнь о божественном» — «Canto a lo divino») — торжественные религиозные песнопения, которые
должны были примирить родителей с утратой; считалось, что песни исполнялись якобы самим младенцем.
Но к утру их сменяли «Канто а ло умано» («Песнь о человеческом» — «Canto a lo humano») — более
земного содержания. Хотя музыкальная форма и стиль исполнения были традиционными — некий
странный монотонный напев, переходивший в конце каждой фразы в невнятное понижение голоса,— сами
стихи бесконечно импровизировались исполнителями. В состоянии полуснаполубодрствования
Виктор
лежал, свернувшись калачиком, у ног матери, зачарованный долгой церемонией при свечах, слыша
причитания и всхлипывания матери умершего ребенка, а под утро — пьяный смех присутствующих.
Приёмы «Canto a lo divino» былb использованы Виктором в песне "Herminda la Victoria" вошедшей в альбом Виктора Хары "Посёлок" , "La Poblacion", вышедший в 1972 году.
Это песня-прощание с крошечной Эрминдой, девочкой, убитой «по ошибке» во время насильственного сгона жителей одного из «поселков нищеты» Сантьяго с кое-как оборудованной ими для жилья земли.
Эрминда де ла Виктория
Бороться еще не умела.
Мать почернела от горя
Над ее простреленным телом.
Убийцы стреляли не глядя —
По взрослым и по колыбели...
Ты убита за то, что братья
Свой дом отстоять хотели
http://www.youtube.com/watch?v=gGat5bVuBS4

Quilapayun interpreta "Herminda de la Víctoria" (2009)
http://www.youtube.com/watch?v=xg24Sq-2JFc
Последний раз редактировалось Станислав П. 24 авг 2010, 01:44, всего редактировалось 3 раза.

Станислав П.
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 29 май 2008, 23:53

Re: «Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Сообщение Станислав П. » 23 авг 2010, 23:51

Дж.Хара "Прерванная песня":
Отец становился все более и более угрюмым, видимо не желая больше нести ответственность за содержание своей семьи. Он стал сильно пить и порой целыми днями пропадал вне дома, бросая всю работу на Аманду. Возвращался он обычно пьяный, придирался ко всем, ссорился с женой и нередко бил ее, наказывал заодно и детей. Затем он усаживался, ожидая, чтобы о нем позаботились и накормили. Эти проявления жестокости наполнили душу Виктора непроходящей обидой на отца.
Образ отца — стертый,
Как проем в стене. Вспоминаю
Простыни в пятнах грязи,
Комья земли. Отец.
А мать — день и ночь в работе,
В горестях и рыданьях.
(«Луна всегда так прекрасна» ~
«La luna es muy linda»)
Когда в доме ссорились и кричали, Виктор старался убежать вверх по склону холма, видневшегося за домом,
ища наверху убежище среди тишины и простора. Вершину холма венчал грубо сколоченный деревянный крест,
который должен был отгонять злых духов, а возле него лежала большая плита с отпечатком раздвоенного копыта,
который в народе называли «следом дьявола». Место внушало суеверный страх, но Виктор любил полежать в
жаркий летний день на согретой солнцем скале, глядя поверх широких плодородных равнин, перерезанных
прямыми линиями оросительных каналов, обсаженных ивами и тополями, и всматриваясь в цепь возвышавшихся
вдали гор. За спиной — заснеженные вершины Анд, рядом — высокие искривленные кактусы, сухой утесник и
голые скалы на склоне. Компанию ему составляли ящерицы и сверчки. Он наблюдал за жизнью насекомых, за их
поведением и всегда собирал необычные камни и растения, привлекавшие его внимание. Хранил он их под
кроватью. Позднее Кока говорила мне: «Виктор всегда обращал внимание на форму и фактуру вещей». А когда
начинали опускаться сумерки, он соскальзывал вниз по склону и мчался домой, будто за ним и вправду гнался
дьявол.
Дьявол наполнял все детство Виктора как реальное и грозное существо, которое ввергнет его в ад для вечного
наказания, если мальчик будет плохим. В доме не было радио, и летними вечерами взрослые обычно сидели на
веранде, дышали свежим воздухом, разговаривая и рассказывая всякие истории. Лежа в кровати вместе с
другими детьми, Виктор прислушивался сквозь открытые ставни к приглушенным голосам. Он слушал, как
они рассказывали сказки о злом духе Кальчоне — полуженщине-полукозе,
которая якобы бродила по
окрестностям, пугая одиноких прохожих и отнимая у них все что можно. Слышал он и о летучих
огоньках, которые могут навсегда увлечь за собой, стоит за ними пойти, но особенно много говорилось о посещениях дьявола.
Несмотря на то что семья не ходила регулярно слушать мессу, некоторые религиозные обряды составляли существенную часть повседневной жизни. Не столько из подлинно религиозных чувств, сколько из суеверия жертвовали деньги Пречистой деве, чтобы отвратить несчастье,— деньги, столь необходимые
для покупки пищи и одежды...

Ставят на бога, на черта,
На младенца, который не будет рожден.
Держат зажженными свечи:
В чем-то
ведь нужно забыться,
Например в надежде на деньги —
Ими заплатим за веру.
Как все бедняка боятся!
Печали? Пусть уходит он с ними подальше,
А там — нищету его мгла окутает воображеньем.
Луна всегда так прекрасна —
И ежевечерне солнце умирает пред встречей с нею... («Луна всегда так прекрасна»)
Следы этих детских суеверий и веру в сверхъестественное Виктор сохранил на всю жизнь, будь то в
мелочах — как, например, его необъяснимое, но всегда действенное умение выводить бородавки, или в
более серьезных вещах — как суеверное предчувствие, почти «второе зрение».
Víctor Jara , "La luna siempre es muy linda"
http://www.youtube.com/watch?v=WciGRrVQJE0

По воскресеньям мы выезжали с девочками в горы или пересекали равнину центральной долины.
Отныне песни Виктора населялись людьми, которых мы встречали в этих поездках; возникали песни-портреты крестьян, с их трудом, заботами, надеждами.
Мы посетили несколько раз Лонкен, который мало изменился с тех пор, как Виктор жил там.
Крестьянская семья — инкилинос семейства РуисТагле занимала все тот же дом, знакомый ему с детства; поросята и куры рылись в соломенной подстилке на земляном полу кухни. Виктор повел нас на холм посмотреть «след дьявола», а потом в гости к людям, которых знал ребенком. Один из них, глубокий старик, сидел возле своей деревянной лачуги, попрежнему плетя из кожаных ремешков хлысты и лассо, прославившие его на много километров вокруг. Из этой встречи возникла песня
Руки его постарели
Два этих сухих листка
Здорово драться умели
И животных нежно ласкать.
Лассо змеею кружит,
Обвивая ореховый куст,
Затягивая все туже
Петлю его дней и чувств.
Сколько лет ладоням усталым
И потухшему взгляду его?
Никто не придет, как бывало.
Нет работы. Нет ничего
(«Лассо» — «Е1 1аzо»)

Victor Jara - El Lazo
http://www.youtube.com/watch?v=5Vixw-_Mlt8

INTI ILLIMANI- El lazo
http://www.youtube.com/watch?v=XYb0t4l2VR0

Станислав П.
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 29 май 2008, 23:53

Re: «Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Сообщение Станислав П. » 24 авг 2010, 01:19

Мы подружились с местными жителями, которые имели собственный джип; они предложили нам
совершить поездку вокруг озера и, обогнув высокие холмы, круто сбегавшие к берегу, проникнуть на
лежащую за ними территорию индейских поселений. Тамто
мы и встретили Анхелиту Уэнуман,
которая стала для нас другом и с которой мы вновь встретились по прошествии нескольких лет, когда
исторические события изменили нашу жизнь. Ее деревянная хибарка стояла посреди совсем
необитаемой местности. Джип не мог подъехать вплотную; выйдя из машины и посадив Аманду на
спину Виктору, мы стали приближаться к хижине; навстречу с яростным лаем выскочила собака.
Виктор, которого в детстве покусали собаки, боялся чужих псов, поэтому возникла минутная паника;
но потом мы увидели маленькую женщину с прямой осанкой и длинными черными волосами, которая
вышла из хибарки и направилась к нам. Она была одета в длинную темносинюю
тканую блузу,
застегнутую изысканной металлической брошкой; вид ее отличался достоинством и спокойствием.
Лицо с широкими скулами словно не имело возраста, но мне кажется, ей было около сорока лет. Она
поздоровалась с нами, протянула Аманде маленькое сморщенное яблочко, которое извлекла из глубин
кармана.
Помоему,
даже Виктор оробел в ее присутствии, настолько она была необычной; но он преодолел
смущение и заговорил с ней самым естественным образом. Она предложила показать нам все вокруг;
так мы узнали, что она живет с сыном, который не намного старше Аманды, сама обрабатывает свой
клочок земли, ухаживает за свиньями, овцами и курами. Виктор спросил, прядет ли она шерсть и
умеет ли ткать. В ответ она улыбнулась и поманила нас за собой в хижину. Когда она открыла дверь,
внутри хижины было темно; протянув руку, она распахнула деревянные ставни, и лучи солнечного
света упали на сплетение ярких багряных, зеленых, розовых и желтых нитей — на грубом деревянном
станке было натянуто незаконченное одеяло, которое, отразив солнечные лучи, осветило крохотное
пространство. У нас перехватило дыхание, и мы поинтересовались, сколько времени ей необходимо,
чтобы сделать такое прекрасное одеяло. Она сказала, что этим она может заниматься только в зимние
месяцы, когда урожай благополучно собран. Лишь тогда она прядет шерсть, красит ее и начинает
ткать. Закончив работу, она взваливает одеяло на спину, идет через холмы в ближайший городок и
там на рынке продает тому, кто больше предложит. Виктор сказал, что готов заплатить, сколько она
захочет, за это одеяло, когда оно будет готово, если только она отнесет его к нашим друзьям.
Уходя, мы оглянулись и увидели, что она стоит неподвижно, глядя нам вслед. Она приветственно
подняла руку — одинокая фигурка среди простора и покоя пустынной местности. В последующие
дни Виктор часами сидел на берегу озера Ланалуэ, молча глядя вдаль на водную гладь. В результате
появилась песня для Анхелиты:
В селении дальнем Покуно,
Где ветры сходят с ума,
Где дождь меж травинок скудных,
Анхелита живет Уэнуман.
Сплетает ветви кустарник,
И к озеру льнет туман,
В долине преданий старых
Анхелита живет Уэнуман.
Псы настороженно лают,
Ребенка аист принес —
Простой, понятный и славный
Мир ее дел и грез.
В венах у Анхелиты
Нектар копиуэ течет.
Она пред окном раскрытым
Ковер своей жизни ткет.
Руки в комнатке тесной,
Как крылья, в танце парят,
И на коврах чудесных
Оживает цветов аромат.
В коврах твоих, Анхелита,
Время, слезы и пот,
Мудрость свою хранит в них
Талантливый мой народ.
Месяц за месяцем мчится,
Ктото
заплатит за труд,
И ковер твой, как в клетку птицу,
В дом богача отнесут...
Сплетает ветви кустарник,
И к озеру льнет туман.
В долине преданий старых
Анхелита живет Уэнуман.
(«Анхелита Уэнуман» — «Angelita Huenuman»)
Эта встреча имела два продолжения. Первое: когда одеяло было закончено, Анхелита вспомнила
про нас, и весной оно дошло до нашего дома в Сантьяго. Второе: когда Виктор снова встретил
Анхелиту, уже в Сантьяго, где она участвовала в митинге женщин. Она была счастлива, услышав
песню, которую Виктор написал для нее... но это было уже в 1972 году.

Inti Illimani - Angelita Huenumán
http://www.youtube.com/watch?v=nlZwZOQlK7o

Потрясающий ролик про историю этой песни, путешествие по этим местам, сама Ангелита умерла, там в ролике показаны её дети, они рассказывают, как она переживала, когда узнала о том как жестоко убили Виктора
http://www.youtube.com/watch?v=UdE4zwAyfoU

А записи в исполнении самого В.Хары этой песни чего-то не могу найти на ю-тьюбе, придётся самому залить :)

Эту песню на уроках пения дети поют
http://www.youtube.com/watch?v=TBJPWjR8YH4

Станислав П.
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 29 май 2008, 23:53

Re: «Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Сообщение Станислав П. » 24 авг 2010, 06:32

Родоначальницей Nueva Cancion "Новой песни" Чили часто называют великую фольклористку Виолету Парра (14 октября 1917 - 5 февраля 1967).
Это музыкальное движение основанное на национальных традициях, возникшее вокруг "пеньи" семьи Парра в середине 60-х обрело такую силу, что сумело завоевать сердца чилийской молодёжи, оторвать от поп-культуры навязываемой США, после переворота на улицах горели костры в которые бросали не только книги, но и пластинки исполнителей Nueva Cancion и народные музыкальные инструменты, которые были взяты на вооружение музыкантами Nueva Cancion
(Термин «пенья» Виолета Парра заимствовала из обихода аргентинцев. Там «пеньями» называют своего рода центры любителей народной музыки, а проще говоря, помещения, где собираются послушать пение под гитару, обменяться мнениями, подпеть самому, выпить чашечку кофе: кафе не кафе, клуб не клуб—«пенья»! Вскоре подобные пеньи появились по всей стране и они стали центрами агитации за Альенде во время кампании 1970 года, ансамбли образовавшиеся в пеньях ездили по всем уголкам страны своими песнями разъясняя программу Народного Единства)

Альбом Виолеты Парра с последними её песнями
Las Ultimas Composiciones de Violeta Parra

http://video.yandex.ru/users/radiovictorjara/view/41/

Самая знаменитая песня 1-я Gracias a la vida
Эту песню Виолета поёт аккомпанируя себе на чаранго, звучный инструмент с 4-мя или 5-ю сдвоенными струнами, корпус которого изготавливается из панциря броненосца, с чаранго Виолета изображена на конверте этого альбома
Изображение

Gracias A La Vida
(Violeta Parra)
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me dio dos luceros, que cuando los abro,
Perfecto distingo lo negro del blanco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Y en las multitudes el hombre que yo amo.

Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me ha dado el oГ­do que en todo su ancho
Graba noche y dГ­a, grillos y canarios,
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos,
Y la voz tan tierna de mi bien amado.

Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me ha dado el sonido y el abecedario;
Con Г©l las palabras que pienso y declaro:
Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando
La ruta del alma del que estoy amando.

Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me ha dado la marcha de mis pies cansados;
Con ellos anduve ciudades y charcos,
Playas y desiertos, montaГ±as y llanos,
Y la casa tuya, tu calle y tu patio.

Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me dio el corazГіn que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano,
Cuando miro al bueno tan lejos del malo,
Cuando miro al fondo de tus ojos claros.

Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto.
AsГ­ yo distingo dicha de quebranto,
Los dos materiales que forman mi canto,
Y el canto de ustedes que es mi mismo canto,
Y el canto de todos que es mi propio canto.
Gracias a la vida que me ha dado tanto.


Спасибо жизни, что столько мне дала.
Дала мне очи – их открываю
чтобы отличить черное от белого,
И увидеть звездное дно неба,
И узнать любимого в толпе.
Спасибо жизни, что столько мне дала.
Дала мне слух, чтобы записать
И день и ночь, сверчков и канареек,
И молотки, турбины, лай и ливень,
И нежный голос моего мужчины.
Спасибо жизни, что столько мне дала.
Дала мне голос и словарь
Чтобы произнести слова:
Мама, друг, брат, и свет,
Освещающий путь души того, кого люблю.
Спасибо жизни, что столько мне дала.
Дала мне ноги – с их помощью
Я прошла по городам и лужам
Пляжам и пустыням, горам и равнинам,
И твоему дому, твоей улице и твоему двору.
Спасибо жизни, что столько мне дала.
Дала мне сердце, которое трепещет,
Когда смотрю на плоды человеческого разума,
Когда смотрю на добро так далеко от зла,
Когда смотрю в глубину твоих ясных глаз.
Спасибо жизни, что столько мне дала.
Дала мне смех и слезы,
Так отличаю счастье я от горя -
Два вещества, из которых сделаны мои песни,
И ваши песни – это мои песни,
И все песни-мои собственные песни.
Спасибо жизни, что столько мне дала
Вот эта песня в исполнении выдающейся аргентинской певицы Мерседес Соса
http://www.youtube.com/watch?v=cIrGQD84F1g

Виолета Парра является автором мощнейшей песни "Что скажет святой отец?", я пока не нашёл на каком альбоме она есть в ее собственном исполнении. Вот на ю-тьюбе
http://www.youtube.com/watch?v=PiFvvEBBntA
Песня, призывающая к ответу за расправу над испанским коммунистом Хулианом Гримау,
написана в 1963 году в народном ритме сирилья
Вот Qué Dirá El Santo Padre в исполнении ансамбля Ventiscka
http://www.youtube.com/watch?v=0TVpYyxvUGA

Станислав П.
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 29 май 2008, 23:53

Re: «Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Сообщение Станислав П. » 24 авг 2010, 23:02

Альбом чилийского ансамбля Инти Иллимани 1969 года.
Это 5-й альбом в дискографии ансамбля.
Также как и шестой вышедший в 1970 году он "без названия".
С 1968 по 1971 год ансамбль Инти-Иллимани был квинтетом
Изображение
На этой фотографии:
Horacio Salinas, Jorge Coulon, Max Berrú, Pedro Yáñez , Horacio Durán
Педро Яньеса к моменту выхода этого диска сменил Ernesto Pérez de Arce.

•01. Juanito Laguna Remonta Un Barrilete (Hamlet Lima Quintana - 4:40
•02. El Canelazo (Popular Ecuatoriana) - 2:52
•03. Vasija De Barro (Benítez - 3:26
•04. Sikuriadas (Popular Boliviana) - 2:05
•05. Zamba De Los Humildes (Óscar Matus) - 3:31
•06. A) Lárgueme La Manga (Efraín Navarro), B) El Músico Errante (Popular Chilena) - 3:00
•07. Fiesta De San Benito (Popular Boliviana) - 2:41
•08. Simón Bolívar (Rubén Lenna - 2:17
•09. Jenecheru (Popular Boliviana) - 2:39
•10. La Naranja (Popular Ecuatoriana) - 2:07
•11. Inti-Illimani (Horacio Salinas) - 1:48
•12. Carta Al Che (Carlos Puebla) - 3:50
•13. La Lágrima (Popular Boliviana) - 3:07

Это просто потрясающий альбом.
А если целиком взять все альбомы Инти-Иллимани прослушать- это такая глубина...
Аж страшновато углубляться...вроде как персонаж фильма "Аватар" постепенно подключаешься как-будто к какому-то миру.

Изображение

http://video.yandex.ru/users/radiovictorjara/view/42/

Станислав П.
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 29 май 2008, 23:53

Re: «Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Сообщение Станислав П. » 28 авг 2010, 23:56

Исабель и Анхель Парра
Isabel & Ángel Parra - "La Peña De Los Parra, Isabel Y Ángel" - 1971
Изображение
Анхель и Исабель - дети великой фольклористки Виолеты Парра(1917-1967) , которую считают основателем движения "Новой песни Чили" .
В 1965 г. Анхель вместе с Исабель открыли пенью «Лос Парра» на улице Кармен, 340,
— в старом доме на весьма неприглядном месте, всего лишь в нескольких кварталах от центра города.
"Пенья" - это что-то вроде клуба любителей народной музыки.
Пенья семьи Парра стала центром в котором собиралась прогрессивная творческая интеллигенция и где сформировалось движение "Новой песни". К концу 60-х подобные "пеньи" возникли в большом количестве по всей стране.
В пенье "Лос Парра" постоянно выступал Виктор Хара
В книге "Прерванная песня" Джоан, вдова Виктора пишет

"В первое наше посещение пеньи большое впечатление на нас произвела Исабель, и мы потом это долго обсуждали. Мы знали ее много лет; я — более поверхностно, потому что она совсем недолго училась в балетной школе, а Виктор был с ней очень дружен до ее отъезда в Европу. Он знал о ее постоянной неуверенности в себе и в своем таланте; она была очень признательна Виктору за то, что он поощрял ее продолжать заниматься пением и пробовать свои силы в качестве солистки. Возможно, она страдала от навязанного ей ярлыка «дочь Виолеты» и боролась за то, чтобы найти свой собственный путь. Но тогда в пенье эта миниатюрная женщина завладела аудиторией силой своей личности и глубоким страстным голосом.
Анхель был превосходным гитаристом. Когда он пел, казалось, что он свивается в клубок вокруг гитары, а его низкий, довольно резкий голос словно сопротивлялся собственной силе. Внешне он
казался слишком маленьким и хрупким для таких взрывов чувства. Когда брат с сестрой пели дуэтом, они были воплощением жизненной силы, их голоса сливались в совершенном созвучии, дополняя друг друга поразительным богатством оттенков.
Опыт, накопленный во время путешествий, и дружеские связи, установленные за рубежом, дали возможность Исабель и Анхелю познакомить чилийскую публику с песнями других латиноамериканских стран — со своеобразием традиционных венесуэльских песен, политическими песнями Даниэля Вигльетти из Уругвая, ранними песнями Атауальпы Юпанки. Музыка, исполнявшаяся в пенье, была нова и в другом отношении: брат и сестра Парра привезли с собой множество латиноамериканских инструментов, которые обогащали аккомпанемент песен. Тут были и куатро из Венесуэлы, и типле — из Колумбии, и кена, чаранго, сампонья и бомбо — с севера, почти неизвестные в Сантьяго, поскольку все они принадлежали к специфической культуре альтиплано"

•01. - Río Manzanares (1965) - 2:01"
•02. - Ya No Somos Nosotros (1966) - 2:26"
•03. - Décimas Del Folklore (1965) - 3:15"
•04. - Ayúdame, Valentina (1971) - 3:06"
•05. - Hasta Cuándo, Compañero (1965) - 1:55"
•06. - Canto A Mi América (1965) - 1:51"
•07. - Casamiento De Negros (1966) - 2:00"
•08. - Coplas Americanas (1966) - 3:35"
•09. - Yo Defiendo Mi Tierra (1966) - 2:20"
•10. - A Desalambrar (1965) - 2:20"
•11. - Al Centro De La Injusticia (1971) - 3:24"
•12. - Cuartetas Por Diversión (1966) - 3:14"

http://video.yandex.ru/users/radiovictorjara/view/46/

Станислав П.
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 29 май 2008, 23:53

Re: «Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Сообщение Станислав П. » 29 авг 2010, 00:00

Роландо Аларкон - выдающийся чилийский музыкант, педагог, певец, композитор, исследователь фольклора.
Изображение
Стоял у истоков фольклорного ансамбля "Кункумен".
Родился 5.08.1929 , умер во время операции 4 февраля 1973 года.
Президент Альенде пришёл выразить соболезнование на его похороны, Роландо Аларкон был фигурой общенационального масштаба.

В 1969 году вышел совместный альбом Аларкона и Инти-Иллимани.
На одной стороне Аларкон пел испанские песни сопротивления, на другой стороне Инти-Иллимани - песни мексиканской революции
Изображение
Rolando Alarcon & Inti-Illimani - 1969 - A La Resistencia Española - A La Revolución Mexicana
•01. La Paloma [Rolando Alarcón] - 2:23
•02. Canción De Grimau [Rolando Alarcón] - 2:57
•03. A La Huelga [Rolando Alarcón] - 2:20
•04. Coplas Del Tiempo [Rolando Alarcón] - 2:54
•05. El Gallo Rojo [Rolando Alarcón] - 2:51
•06. Canción De Los Soldados [Rolando Alarcón] - 2:33
•07. Nuestro México, Febrero 23 [Inti-Illimani] - 3:33
•08. La Valentina [Inti-Illimani] - 1:51
•09. El Siete Leguas [Inti-Illimani] - 3:56
•10. Soldado Revolucionario [Inti-Illimani] - 3:00
•11. La Cucaracha [Inti-Illimani] - 2:39
•12. La Adelita [Inti-Illimani] - 2:52


http://video.yandex.ru/users/radiovictorjara/view/47/

Кукара́ча (исп. cucaracha — таракан) — народная песня на испанском языке в жанре известном как corrido (шуточная народная песня). Стала популярной во время Мексиканской революции начала XX века, т.к. "тараканами" называли правительственные войска. Однако есть упоминания песни, относящиеся к 1883 и даже 1818 году.
http://www.youtube.com/watch?v=Gp_7aieGEMQ

Станислав П.
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 29 май 2008, 23:53

Re: «Деревьев рожденная сенью и раскаленной лавой…»

Сообщение Станислав П. » 29 авг 2010, 01:04

Изображение
Rolando Alarcón - 1971 - Canta a los Poetas Soviéticos
•01. Querrían Los Rusos La Guerra (Yevgeni Yevtushenko) - 2:49
•02. Cuando Mataron A Lorca (Yevgeni Yevtushenko) - 2:35
•03. La Prisa Es La Maldición Del Siglo (Yevgeni Yevtushenko) - 3:12
•04. La Isba (Yevgeni Yevtushenko) - 2:06
•05. El Último Trolebús (Bulat Okudzhava) - 2:20
•06. Canción Del Soldado Americano (Bulat Okudzhava) - 2:13
•07. Cancioncita Sobre La Puerta Abierta (Bulat Okudzhava) - 2:15
•08. Escuchas Los Botines Al Pasar (Bulat Okudzhava) - 2:34
•09. Sharmanka (Bulat Okudzhava) - 1:59
Изображение

http://video.yandex.ru/users/radiovictorjara/view/49/

качество записи плохое. :(

"Хотят ли русские войны" выделил в отдельный ролик
http://www.youtube.com/watch?v=hYHdZ2bD3nY

Ответить